Бюро перакладаў «Паўстання 6» - найбуйнейшае ў Санкт-Пецярбургу бюро пісьмовых перакладаў. Мы маем шматгадовы досвед працы і ведаем усе правілы афармлення перакладу дакументаў. Нашы пераклады прымаюцца ва ўсіх дзяржаўных органах і ўстановах на тэрыторыі Расіі і за мяжой.

Если вас интересует перевод паспорта в москве, стоит заглянуть на этот сайт 9737644.ru вы найдете перевод паспорта в москве отличного качества и по доступной цене.

Бюро перакладаў «Паўстання 6» прадастаўляе поўны спектр паслуг па розных відах перакладаў: пісьмовы, вусны, тэрміновы і натарыяльны, а таксама аказвае паслугі па апастыляванне.

Акрамя гэтага прама на нашым сайце вы можаце замовіць паслугу па перакладзе дакументаў і тэкстаў праз інтэрнэт. Пасля таго, як вы зробіце заяўку, з вамі на працягу 15 хвілін звяжацца спецыяліст нашага цэнтра, з ім вы абмяркуйце ўсе пытанні, якія вас пытанні, парадак і ўмовы рэалізацыі паслугі.

Ад большасці канкурэнтаў нас адрознівае шэраг пераваг - высокая кваліфікацыя нашых спецыялістаў і вялікі вопыт работы ў гэтай сферы.

Сайт знаходзіцца ў распрацоўцы.

тэхнічны пераклад

Пісьмовы тэхнічны пераклад ўключае ў сябе працу над тэкстамі з розных сфер навукі і тэхнікі, адрознымі асаблівым стылем выкладу і якія змяшчаюць мноства спецыяльных тэрмінаў і паняццяў. Перакладчык, які бярэцца за пераклад тэхнічнай літаратуры. проста не мае права ўпусціць ніводнай стылістычнай асаблівасці, так як з-за гэтага можа сказіць сэнс усяго тэксту, што адразу ж заўважыць спецыяліст, які разбіраецца ў галіны.

Асаблівасці тэхнічнага перакладу

У параўнанні з працай над тэкстамі іншых тэматык навукова-тэхнічны пераклад мае шэраг асаблівасцяў:

  • Як правіла, матэрыялы насычаны вялікай колькасцю вузкаспецыяльная тэрмінаў, таму перакладам можа займацца толькі той перакладчык, які добра разбіраецца ў прапанаванай тэме і разумее, аб чым ідзе гаворка ў тэхнічным тэксце.
  • У тэкстах утрымліваецца спецыяльная інфармацыя, якая вельмі часта з'яўляецца новай, ня вядомай нікому. Таму перакладчык, які прыступае да працы, павінен вывучыць шырокі спіс літаратуры, пракансультавацца са спецыялістамі і заўсёды сачыць за актуальнасцю выкладанай інфармацыі.
  • Скідкі пры перакладзе дакументаў аб'ёмам звыш 30 старонак
  • Штат перакладчыкаў, якія спецыялізуюцца на перакладзе тэхнічных дакументаў і літаратуры
  • Магчымасць замовы онлайн
  • Тэрміновы пісьмовы пераклад за 2 гадзіны
  • гарантыя прыватнасці

замовіць пераклад 
зараз

Тарыфы і паслугі

Назірайце за ходам 
выканання перакладу онлайн 
у асабістым кабінеце

Таксама мы можам адправіць дакумент на электронную пошту або кур'ерам у любы зручны для вас час і месца.

Кошт дастаўкі кур'ерам - 500 рублёў.

Пісьмовы пераклад тэхнічных тэкстаў вырабляецца ў некалькі этапаў:

  • На першай стадыі працы перакладчык павінен азнаёміцца ??з тэкстам, уважліва яго прачытаць, каб усвядоміць сэнс. Вельмі важна зрабіць правільны, пісьменны і адэкватны пераклад назвы, які адлюстроўвае сутнасць тэксту, бо менавіта зыходзячы з назвы спецыялісты будуць адбіраць матэрыялы, якія могуць спатрэбіцца ў працы.
  • Тэкст падзяляецца на пэўныя часткі, кожная з якіх перакладаецца асобна.
  • Выконваецца стылістычнае рэдагаванне атрыманага перакладу.
  • Тэкст апрацоўваецца згодна з правіламі мовы, ухіляюцца стылістычныя памылкі і паўторы, правяраецца правільнасць выбару тэрмінаў і назваў.
  • Пасля таго, як пераклад тэхнічнай дакументацыі скончаны, спецыяліст высылае заказчыку вынік працы ў зручным для яго выглядзе і фармаце.

Замовіць пераклад у офісе

Аплата і дастаўка

  • Спосаб 1. Аплата наяўнымі або па банкаўскай карце (пры атрыманні замовы ў бюро перакладаў).
  • Спосаб 2. Аплата ў любым банку па ліку.
  • Спосаб 3. Аплата з дапамогай аплатных сістэм праз інтэрнэт